Und ich sah: und siehe, das Lamm stand auf dem Berg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, welche seinen Namen und den Namen seines Vaters an ihren Stirnen geschrieben trugen.
Vgl 144000 an Stirn versiegelte (
Offb 7,3). Vgl auch
Offb 22,4: sie (wer?) werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird auf ihren Stirnen sein.
Siehe auch
Offb 22,4.
Siehe auch
Jes 27,13.
Beachte: die
grosse Hure hat auch einen Namen auf ihrer Stirn
Offb 17:5. Vgl mit dem Namen auf der Hüfte des Herrn in
Offb 19:16
Und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel wie das Rauschen vieler Wasser und wie das Rollen eines lauten Donners; und die Stimme, welche ich hörte, war wie von Harfensängern, die auf ihren Harfen spielen.
Und sie singen ein neues Lied vor dem Thron und vor den vier lebendigen Wesen und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen, als nur die hundertvierundvierzigtausend, die von der Erde erkauft waren.
Diese sind es, die sich mit Frauen nicht befleckt haben; denn sie sind Jungfrauen. Diese sind es, die dem Lamm nachfolgen, wohin es auch geht. Diese sind aus den Menschen erkauft worden als Erstlinge für Gott und das Lamm,
Und in ihrem Mund wurde keine Lüge gefunden; [denn] sie sind tadellos vor dem Thron Gottes.
«vor dem Thron Gottes» nur im TR.
«denn» in MT und TR, nicht in NA. .
In ihrem Mund wurde keine Lüge gefunden vgl
Eph 4:25
Und ich sah einen Engel inmitten des Himmels fliegen, der das ewige Evangelium hatte, um es denen zu verkündigen, die auf der Erde ansässig sind, und jeder Nation und Stamm und Sprache und Volk,
Vgl dieses
ewige Evangelium mit dem Evangelium des Reiches, das vor dem Ende gepredigt wird:
Mt 24:14.
MT: einen Engel - TR/NA: einen anderen Engel.
Es scheint hier keinen Sinn zu machen, mit «einen anderen Engel» zu übersetzen, denn auf welchen Engel sollte sich anderen beziehen, es sei denn, es bezieht sich auf den Engel in Offb 8:13. Aber TR hat dort »Adler« statt Engel. MT und NA haben «auf der Erde sitzen», TR hat «auf der Erde wohnen».
indem er mit lauter Stimme sprach: Fürchtet Gott und gebt ihm Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde gemacht hat und das Meer und die Wasserquellen.
Und ein anderer, zweiter Engel folgte und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große, die mit dem Wein der Wut ihrer Hurerei alle Nationen getränkt hat.
Und ein anderer, dritter Engel folgte ihnen und sprach mit lauter Stimme: Wenn jemand das Tier und sein Bild anbetet und ein Malzeichen annimmt an seine Stirn oder an seine Hand,
MT/NA: ein anderer, dritter Engel - NA: Ein dritter Engel
so wird auch er trinken vom Wein des Grimmes Gottes, der unvermischt im Kelch seines Zornes bereitet ist; und er wird mit Feuer und Schwefel gequält werden vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm.
Wein des Grimmes Gottes, der unvermischt im Kelch seines Zornes bereitet ist: vgl
Offb 16:19.
Jeremia wird von Gott beauftrag, den Völkern den «Kelch voll Zornwein aus der Hand Jehovas den Völkern zu trinken zu geben»,
Jer 25:15.
Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier und sein Bild anbeten, und wenn jemand das Malzeichen seines Namens annimmt.
Nachdem Jehova in Bozra ein Schlachtopfer gehalten hat (
Jes 34,5), wird Edom zu brennendem Pech, wo der Rauch ewig aufsteigt (
Jes 34:10).
Vgl
Offb 19:3
Hier ist das Ausharren der Heiligen, welche die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu.
Und ich hörte eine Stimme aus dem Himmel sagen: Schreibe: Glückselig die Toten, die im Herrn sterben, von nun an! Ja, spricht der Geist, auf daß sie ruhen von ihren Arbeiten, denn ihre Werke folgen ihnen nach.
Die sieben 'Glückselig': siehe
Offb 1,3.
Und ich sah: und siehe, eine weiße Wolke, und auf der Wolke saß einer gleich dem Sohn des Menschen, welcher auf seinem Haupt eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel hatte.
Einem Sohn des Menschen gleichen: vgl
Offb 1:13.
Wolke: wird hier die Wiederkunft des Herrn beschrieben? Vgl
Offb 1:7.
Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor und rief dem, der auf der Wolke saß, mit lauter Stimme zu: Schicke deine Sichel und ernte; denn die Stunde des Erntens ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist überreif geworden.
Stunde des Erntens ist gekommen vgl
Offb 14:7 weiterer Engel (αλλος αγγελος, Strongs 243 32), also wie 'anderer Engel' in Vers 6.
Und der auf der Wolke saß, legte seine Sichel an die Erde, und die Erde wurde geerntet.
Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor, der im Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel.
Und ein anderer Engel, der Gewalt über das Feuer hatte, kam aus dem Altar hervor, und er rief dem, der die scharfe Sichel hatte, mit lautem Schrei zu und sprach: Schicke deine scharfe Sichel und lies die Trauben des Weinstocks der Erde, denn seine Beeren sind reif geworden.
Und der Engel warf seine Sichel in die Erde und schnitt den Weinstock der Erde und warf die Trauben in die große Kelter des Zornes Gottes.
siebter oder fünfter Engel:
Vers 6.
Und die Kelter wurde außerhalb der Stadt getreten, und Blut ging aus der Kelter hervor bis an die Gebisse der Pferde, tausendsechshundert Stadien weit.
Kapitel 13 Kapitel 15